miðvikudagur, mars 24, 2004
The raisin at the end of the hot-dog = Rúsínan í pylsuendanum.
I measure one-pulled with it = Ég mæli eindregið með þessu.
Now there won't do any mitten-takes = Nú duga engin vettlingatök
I come completely from mountains = Ég kem alveg af fjöllum.
Thank you for the warm words into my garden = Þakka þér fyrir hlý orð í minn garð.
Everything goes on the back-legs = allt gengur á afturfótunum.
He's comepletely out driving = Hann er alveg úti að aka.
It lies in the eyes upstairs = Það liggur í augum uppi.
She gave me under the leg = Hún gaf mér undir fótinn.
He stood on the duck = Hann stóð á öndinni.
I teach in breast of him = ég kenni í brjósti um hann.
On with the butter!!! = Áfram með smjörið!
posted by Hrafnkell |
12:06